Welcome to Dortmund

Pro větší vstřícnost k rodinám v Sasku

Azylový systém > Azylového řízení

Jak pracuje azylového řízení v Německu?
Jak se mohu zúčastnit? Jaká omezení platí pro mě?

Krok 1: příjezd
Zpráva co možná nejdříve po vstupu do země na úřadu, jako je federální policie nebo imigrační úřady. Poté budete vést k Přijímací středisko. V příštích třech měsících se přidělí jiného Společenství z tohoto místa, kde budete žít během procesu.

Krok 2: aplikace
V recepci je centrum kontakt Federální úřad pro migraci a uprchlíky (BAMF). S ním můžete provést formální žádost o azyl. Zobrazí se povolení k přechodnému pobytu. Prosím vždy noste s sebou.

Krok 3: Slyšení a rozhodnutí
BAMF jste rozhovor o svém původu a váš útěk. Během rozhovoru bude přítomen tlumočník. Tento rozhovor je rozhodující pro žádosti o azyl. O několik týdnů později svou vůli příjmout dopis s výsledkem azylového řízení a zda je povolen nebo zamítnut.

Krok 4a: uznání
Pokud jsou rozpoznány jako právo na azyl, zobrazí dočasné povolení pobytu po dobu tří let. Po třech letech se kontroluje, zda účel útěk stále existuje. Pokud jde o případ, zobrazí se k trvalému pobytu.

Krok 4b: odmítnutí
Je-li vaše žádost nebyla vyslyšena, se kontroluje, zda by bylo příliš nebezpečné pro vás okamžitě vrátit do své domovské země. Je-li je uložit pro vás obdržíte oznámení o zamítnutí a musí opustit zemi do jednoho měsíce.

Krok 5: akce
Máte právo podniknout právní kroky proti zamítavý dopis do dvou týdnů před správním soudem. Je-li vaše aplikace je odmítnut jako"evidentně", máte pouze jeden týden na buď nechat v zemi nebo přijmout právní poplatky. Máte možnost odvolání proti tomuto rozhodnutí.

Phrases

Můžete prosím řeknete mi jak žádat o azyl?

Können Sie mir bitte sagen, wie ich einen Asylantrag stelle?

Kde lze získat povolení k pobytu?

Wo erhalte ich eine Aufenthaltsgenehmigung?

Mluvit / neumíte německy.

Ich spreche Deutsch./ Ich spreche kein Deutsch.

Potřebuji tlumočníka.

Ich benötige einen Dolmetscher.

Utekl jsem z mé rodné země...

Ich bin aus meinem Heimatland geflohen …

... protože je válka.

... weil dort Krieg herrscht.

... protože jsem byl pronásledován.

... weil ich verfolgt wurde.

... protože jsem neměl žádné jiné možnosti.

... weil ich keine anderen Perspektiven hatte.

Mám tyto dokumenty... (Fotografie, dokumenty,...)

Ich habe folgende Belege ... (Fotos, Dokumente, ...)

Co je výsledkem mé žádosti o azyl.

Wie ist das Ergebnis meines Asylantrags?

Rád bych se odvolat proti zamítnutí výpověď.

Ich möchte gegen meinen Ablehnungsbescheid Widerspruch einlegen.

Potřebuji právníka.

Ich benötige einen Rechtsanwalt.

Nemám žádné finanční prostředky poradenství.

Ich habe keine finanziellen Mittel, um Beratung in Anspruch zu nehmen.

Může / nemůže prokázat své bídy.

Ich kann meine Bedürftigkeit nachweisen/nicht nachweisen.

zobrazit